giftbeyond.blogg.se

Eitr leysa
Eitr leysa









eitr leysa

The story of Auðun is not only a beautiful one in itself, but, together with the preceding piece, gives a vivid idea of the Norse ideal of the kingly character, which was the foundation of their whole political system. As the death of Olaf Tryggvason is given in the Reader only from the longer recension of the Heimskringla, I have been able to give the shorter text, which is admirably suited for the purposes of this book. The beginner is indeed to be envied who makes his first acquaintance with the splendid mythological tales of the North, told in an absolutely perfect style.

eitr leysa

With such a language, and such a master of it as Snorri to choose from, this combination is not difficult to realise. The texts are intended to be as easy, interesting, and representative as possible. In the grammar I have to acknowledge my great obligations to Noreen's Altisländische Grammatik, which is by far the best Icelandic grammar that has yet appeared-at least from that narrow point of view which ignores syntax, and concentrates itself on phonology and inflections. I have not hesitated to substitute (¯) for (´) as the mark of length the latter ought in my opinion to be used exclusively-in Icelandic as well as in Old English and Old Irish-to represent the actual accents of the MSS. The essential thing for the beginner is to have regular forms presented to him, to the exclusion, as far as possible, of isolated archaisms, and to have the defective distinctions of the MSS. There is, indeed, no practical gain for the beginner in writing tīme for tīmi, discarding ð, etc., although these changes certainly bring us nearer the oldest MSS., and cannot be dispensed with in scientific works. My own principle has been to deviate as little as possible from the traditional spelling followed in normalized texts. In the spelling I have not thought it necessary to adhere strictly to that adopted in the Reader, for the editors have themselves deviated from it in their Corpus Poeticum Boreale, in the way of separating ǫ from ö, etc. Vigfusson and Powell to take it off my hands but they very kindly encouraged me to proceed with it and as I myself thought that an Icelandic primer, on the lines of my Anglo-Saxon one, might perhaps be the means of inducing some students of Old English to take up Icelandic as well, I determined to go on. Meanwhile, I found the task was a more formidable one than I had anticipated, and accordingly, before definitely committing myself to it, I made one final attempt to induce Messrs. As the engagements of the editors of the Reader would have made it impossible for them to undertake such a work for some years to come, they raised no objections to my proposal to undertake it myself. Vigfusson and Powell, in the Clarendon Press Series, is a most valuable book, which ought to be in the hands of every student but it still leaves room for an elementary primer. The want of a short and easy introduction to the study of Icelandic has been felt for a long time-in fact, from the very beginning of that study in England.











Eitr leysa